LA RUBRIQUE LINGUISTIQUE

Au-delà des mots - Le cyberbulletin des langues officielles au Canada
ENGLISH
Rappel linguistique

Rencontrer : un anglicisme à corriger

Problème

Le verbe rencontrer est parfois employé incorrectement sous l’influence de l’anglais, qui utilise le verbe to meet dans plusieurs expressions.

Emplois corrects

Le verbe rencontrer est bien employé quand il signifie « se trouver en présence de ». Sans commettre d’anglicisme, on peut rencontrer : des problèmes, des difficultés, des embûches, des obstacles.

Fautes et solutions

Avec les noms ci-dessous, rencontrer ne convient pas. Il faut plutôt utiliser les verbes suivants (en gras) :

atteindre,

réaliser,

remplir

 

ses objectifs

 

respecter


des délais,

une échéance


répondre à,

satisfaire à


une demande,

un besoin


respecter,

remplir

ses obligations,

ses engagements

des conditions


se conformer à,

satisfaire à


une norme,

des exigences

 

faire

 

des paiements


Le contenu de la rubrique linguistique est tiré des outils linguistiques du Bureau de la traduction (bureaudelatraduction.gc.ca). Consultez le site Web du Bureau pour découvrir de nouveaux conseils chaque mois.

Étant donné que les difficultés de grammaire, de syntaxe et d’usage sont propres à chaque langue, le contenu des rubriques linguistiques est différent en français et en anglais. Lisez la rubrique linguistique en anglais!


Astuce

Ticket ou billet?

On le sait bien, les anglicismes s’infiltrent dans la langue française écrite et orale. Au Canada, on s’efforce d’éviter les tournures anglaises, c’est bien connu. Toutefois, cela nous pousse parfois à rejeter des mots tout à fait légitimes et à en employer d’autres à tort.

Ainsi, nous avons tendance à utiliser le terme billet d’autobus pour éviter le mot ticket, qui nous semble trop anglais. Pourtant, c’est bien ticket qui est recommandé (en le faisant rimer avec billet). Cette appellation désigne un très petit rectangle de carton ou de papier fort qui donne accès au transport urbain ou à l’entrée dans un établissement. Par exemple : Ticket de métro; ticket d’autobus.

Cependant, certains ouvrages attestent l’usage canadien billet dans ce sens.

(Fait amusant : le mot ticket nous vient de l’anglais, c’est vrai, mais les Britanniques l’avaient eux-mêmes emprunté au français étiquette.)

Quant au billet, c’est une petite feuille de papier mince. On l’utilise pour l’avion, le train, le bateau, le cinéma ou le théâtre. On dira donc : un billet de spectacle, un billet d’avion, un billet de train, etc.

De plus, nous savons tous que c’est une contravention, et non un ticket, qu’on récolte pour un excès de vitesse ou un stationnement interdit.

Et on s’offrira un abonnement au théâtre ou au hockey au lieu d’un billet de saison qui est un calque de l’anglais season ticket.

Le contenu de la rubrique linguistique est tiré des outils linguistiques du Bureau de la traduction (bureaudelatraduction.gc.ca). Consultez le site Web du Bureau pour découvrir de nouveaux conseils chaque mois.

Étant donné que les difficultés de grammaire, de syntaxe et d’usage sont propres à chaque langue, le contenu des rubriques linguistiques est différent en français et en anglais. Lisez la rubrique linguistique en anglais!