Rencontrer : un anglicisme à corriger
Problème
Le verbe rencontrer est parfois employé incorrectement
sous l’influence de l’anglais, qui utilise le verbe to
meet dans plusieurs expressions.
Emplois corrects
Le verbe rencontrer est bien employé quand il signifie « se
trouver en présence de ». Sans commettre d’anglicisme,
on peut rencontrer : des problèmes, des difficultés, des
embûches, des obstacles.
Fautes et solutions
Avec les noms ci-dessous, rencontrer ne convient pas. Il faut
plutôt utiliser les verbes suivants (en gras) :
atteindre,
réaliser,
remplir |
ses
objectifs |
respecter |
des délais,
une échéance |
répondre à,
satisfaire à |
une demande,
un besoin |
respecter,
remplir |
ses obligations,
ses engagements
des conditions |
se conformer à,
satisfaire à |
une norme,
des exigences |
faire |
des paiements |
Le contenu de la rubrique linguistique est tiré des outils
linguistiques du Bureau de la traduction (bureaudelatraduction.gc.ca). Consultez le site Web du Bureau pour découvrir de nouveaux conseils chaque mois.
Étant donné que les difficultés de grammaire,
de syntaxe et d’usage sont propres à chaque langue, le contenu
des rubriques linguistiques est différent en français et
en anglais. Lisez la rubrique
linguistique en anglais!
Ticket ou billet?
On le sait bien, les anglicismes s’infiltrent dans la langue française écrite
et orale. Au Canada, on s’efforce d’éviter les tournures anglaises,
c’est bien connu. Toutefois, cela nous pousse parfois à rejeter
des mots tout à fait légitimes et à en employer d’autres à tort.
Ainsi, nous avons tendance à utiliser le terme billet d’autobus
pour éviter le mot ticket, qui nous semble trop anglais.
Pourtant, c’est bien ticket qui est recommandé (en le
faisant rimer avec billet). Cette appellation désigne
un très petit rectangle de carton ou de papier fort qui donne accès
au transport urbain ou à l’entrée dans un établissement.
Par exemple : Ticket de métro; ticket d’autobus.
Cependant, certains ouvrages attestent l’usage canadien billet dans
ce sens.
(Fait amusant : le mot ticket nous vient de l’anglais,
c’est vrai, mais les Britanniques l’avaient eux-mêmes emprunté au
français étiquette.)
Quant au billet, c’est une petite feuille de papier mince.
On l’utilise pour l’avion, le train, le bateau, le cinéma ou le
théâtre. On dira donc : un billet de spectacle, un billet
d’avion, un billet de train, etc.
De plus, nous savons tous que c’est une contravention, et non
un ticket, qu’on récolte pour un excès de vitesse ou un stationnement
interdit.
Et on s’offrira un abonnement au théâtre
ou au hockey au lieu d’un billet de saison qui est un calque de l’anglais
season ticket.
Le contenu de la rubrique linguistique est tiré des outils
linguistiques du Bureau de la traduction (bureaudelatraduction.gc.ca).
Consultez le site Web du Bureau pour découvrir de nouveaux conseils
chaque mois.
Étant donné que les difficultés de grammaire,
de syntaxe et d’usage sont propres à chaque langue, le contenu
des rubriques linguistiques est différent en français et
en anglais. Lisez la rubrique
linguistique en anglais!